Aquesta setmana, a la
nostra secció literària De brises i boires, vàrem presentar l'escriptora
americana Virginia Woolf, que fou una novel·lista i crítica britànica,
famosa per l'aportació del monòleg interior i l'estil poètic a la
novel·la moderna.
Woolf va néixer a Londres i
fou filla del biògraf Leslie Stiephen. Després de la mort del seu pare
l'any 1905, va viure amb la seva germana pintora que es casà amb el
crític Clive Bell i els seus dos germans a una casa del barri de
Bloomsbury, situat a Londres. Aquesta casa fou freqüentada per un grup d'intel·lectuals coneguts
com el Grup de Bloomsbury, al qual s'hi afegí un altre artista
més: l'escriptor Leonard Woolf, que es casarà amb Virginia l'any 1912.
Més enllà del grup, el matrimoni Woolf fundà l'editorial Hogarth,
destinada a publicar les seves novel·les entre les quals destaquen La
senyora Dalloway (1925), i Al far (1927), en les què l'argument sorgeix
de la vida interior dels personatges i els efectes psicològics
s'aconsegueixen a través d'imatges, símbols i metàfores. Cal
destacar que fou influenciada pel filòsof parisenc Henri Bergson, com
també per l'escriptor modernista Marcel Proust, el qual es basa en la idea
del temps.
A part d'altres novel·les com Les Ones o Orlando,
trobem biografies i assaigs, entre els quals destaquen En una habitació
pròpia (1929). Com que patia la malaltia psíquica del trastorn bipolar, se
suïcidà el 29 de març de l'any 1941, ofegant-se al riu Ouse. La tècnica
utilitzada en el suïcidi foun infalible, va submergir el seu cos en
aquest riu amb l'abric ple de pedres per evitar sortir a la superfície. La
novel·la, publicada l'any 1925 per la seva editorial ens narra, al
llarg d'un sol dia de juny, tot el que passa pel cap als protagonistes,
entre els quals trobem la senyora burgesa Dalloway, l'home que el va
estimar tant durant la joventut i els seus pensaments, i un veterà
bastant traumatitzat pel que va sofrir a la guerra.
Pel que fa a la tècnica,
podem dir que aquesta escriptora domina la introspecció psicològica i és
això el que dóna cos a una novel·la que cal llegir sense pressa,
fixant-se en cada pensament de cada personatge que sovint amaga els seus
sentiments. I com demostra Woolf
en
els seus llibres, les causes de les cicatrius emocionals són el pas del
temps, les ferides del desamor, i certs traumes de la guerra. Destaquem
la traducció de Dolors Udina, la primera que es fa al català d'aquesta
obra després de la de Cèsar August Jordana, del 1930.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada